《曹劌論戰(zhàn)》原文
《曹劌論戰(zhàn)》原文及翻譯
《曹劌論戰(zhàn)》出自《左傳·莊公十年》。它講述了曹劌在長(zhǎng)勺之戰(zhàn)中對(duì)此次戰(zhàn)爭(zhēng)的一番評(píng)論,并還在戰(zhàn)時(shí)活用“一鼓作氣,再而衰,三而竭”的原理?yè)敉藦?qiáng)大的齊軍的史實(shí)。下面是小編為大家整理的《曹劌論戰(zhàn)》原文,如果大家喜歡可以分享給身邊的朋友。
《曹劌論戰(zhàn)》原文
十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)見。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀?!蹦巳胍?。問:“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對(duì)曰:“小惠未徧,民弗從也?!惫唬骸盃奚癫?,弗敢加也,必以信?!睂?duì)曰:“小信未孚,神弗福也?!惫唬骸靶〈笾z,雖不能察,必以情?!睂?duì)曰:“忠之屬也??梢砸粦?zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從?!?徧 同:遍)
公與之乘,戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。公將鼓之。劌曰:“未可?!饼R人三鼓。劌曰:“可矣?!饼R師敗績(jī)。公將馳之。劌曰:“未可?!毕乱暺滢H,登軾而望之,曰:“可矣?!彼熘瘕R師。
既克,公問其故。對(duì)曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大國(guó),難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之?!?/p>
《曹劌論戰(zhàn)》譯文
魯莊公十年的春天,齊國(guó)軍隊(duì)攻打魯國(guó)。魯莊公將要迎戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)求魯莊公接見自己。他的同鄉(xiāng)說(shuō):“打仗的事當(dāng)權(quán)者自會(huì)謀劃,你又何必參與呢?”曹劌說(shuō):“當(dāng)權(quán)者目光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮?!庇谑侨氤ヒ婔斍f公。曹劌問:“您憑借什么作戰(zhàn)?”魯莊公說(shuō):“衣食這一類安身的東西,不敢獨(dú)自享有,一定把它分給別人?!辈軇セ卮鹫f(shuō):“這些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不會(huì)聽從您的?!濒斍f公說(shuō):“祭祀神靈的牛、羊、玉帛之類的用品,我(從來(lái))不敢虛報(bào)數(shù)目,一定按照承諾的去做?!辈軇フf(shuō):“這只是小信用,未能讓神靈信服,神是不會(huì)保佑你的。 ”魯莊公說(shuō):“大大小小的案件,雖然不能件件都了解得清楚,但一定要處理得合情合理?!辈軇セ卮鹫f(shuō):“這才是盡了本職一類的事,可以憑借這個(gè)條件打一仗。如果作戰(zhàn),請(qǐng)?jiān)试S我跟隨您一同去?!?/p>
魯莊公和他共坐一輛戰(zhàn)車,在長(zhǎng)勺和齊軍作戰(zhàn)。魯莊公將要下令擊鼓進(jìn)軍。曹劌說(shuō):“現(xiàn)在不行?!钡鹊烬R軍三次擊鼓之后。曹劌說(shuō):“可以擊鼓進(jìn)軍了。”齊軍潰敗。魯莊公又要下令駕車馬追逐齊軍。曹劌說(shuō):“還不行。”說(shuō)完就向下看,查看齊軍車輪碾出的痕跡,又登上戰(zhàn)車,扶著軾遠(yuǎn)望齊軍的隊(duì)形,這才說(shuō):“可以追擊了?!庇谑亲窊酏R軍。
戰(zhàn)勝齊軍后,魯莊公問他這樣做的原因。曹劌回答說(shuō):“作戰(zhàn),是靠敢作敢為毫不畏懼的氣概。第一次擊鼓能夠振作士氣。第二次擊鼓士兵們的士氣就開始低落了,第三次擊鼓士兵們的士氣就窮盡了。他們的士氣已經(jīng)消失而我軍的士氣正盛,所以才戰(zhàn)勝了他們。像齊國(guó)這樣的大國(guó),他們的情況是難以推測(cè)的,怕他們?cè)O(shè)下埋伏。我看他們車輪碾過(guò)的痕跡散亂,望見他們的旗子倒下了,所以決定追擊他們?!?/p>
注釋
曹劌(guì):春秋時(shí)魯國(guó)大夫。著名的軍事理論家。
十年:魯莊公十年(公元前684年)。
齊師:齊國(guó)的軍隊(duì)。齊,在今山東省中部。師,軍隊(duì)。
伐:攻打。
我:指魯國(guó)?!蹲髠鳌犯鶕?jù)魯史而寫,故稱魯國(guó)為“我”。
公:諸侯的通稱,這里指魯莊公。
肉食者:吃肉的人,指當(dāng)權(quán)者。
謀:謀劃。
間(jiàn):參與。
鄙:鄙陋,目光短淺。
乃:于是,就。
何以戰(zhàn):就是“以何戰(zhàn)”,憑借什么作戰(zhàn)?以,用,憑,靠。
衣食所安,弗敢專也:衣食這類安身的東西,不敢獨(dú)自享用。安:有“養(yǎng)”的意思。弗:不。專:獨(dú)自專有,個(gè)人專有。
必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分給身邊的人。以,把。人:指魯莊公身邊的近臣或貴族。
遍:一作“徧”,遍及,普遍。
犧牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。犧牲,祭祀用的豬、牛、羊等。玉,玉器。帛,絲織品。
加:虛報(bào)夸大。
以:按照。
小信未孚(fú):(這只是)小信用,未能讓神靈信服。孚,使人信服。
福:名詞作動(dòng)詞,賜福,保佑。
獄:(訴訟)案件。
察:明察。
情:誠(chéng),誠(chéng)實(shí)。這里指誠(chéng)心。
忠之屬也:這是盡了職分(的事情)。忠,盡力做好分內(nèi)的事。屬,種類。
可以一戰(zhàn):就是“可以之一戰(zhàn)”,可以憑借這個(gè)條件打一仗???,可以。以,憑借。
戰(zhàn)則請(qǐng)從:(如果)作戰(zhàn),請(qǐng)?jiān)试S(我)跟從去。從:隨行,跟從。
公與之乘:魯莊公和他共坐一輛戰(zhàn)車。之,指曹劌。
長(zhǎng)勺:魯國(guó)地名,今山東萊蕪東北。
敗績(jī):軍隊(duì)潰敗。
馳:驅(qū)車追趕。
轍(zhé):車輪碾出的痕跡。
軾:古代車廂前做扶手的橫木。
遂:于是,就。
逐:追趕,這里指追擊。
既克:已經(jīng)戰(zhàn)勝。既,已經(jīng)。
夫戰(zhàn),勇氣也:作戰(zhàn),靠的是勇氣。夫(fú),放在句首,表示將發(fā)議論,沒有實(shí)際意義。
一鼓作氣:第一次擊鼓能振作士氣。作,振作。
再:第二次。
三:第三次。
彼竭我盈:他們的勇氣已盡,我們的勇氣正盛。彼,代詞,指齊軍方面。盈,充沛,飽滿,這里指士氣旺盛。
難測(cè):難以推測(cè)。測(cè),推測(cè),估計(jì)。
伏:埋伏。
靡(mǐ):倒下。
《曹劌論戰(zhàn)》中的古今異義?
1、又何(間)焉
古義:參與?
今義:隔開不連接
2、小大之(獄)
古義:案件
今義:監(jiān)獄?
3、弗敢(加)也
古義:虛報(bào)夸大
今義:增加
4、必以(信)
古義:言語(yǔ)真實(shí)
今義:誠(chéng)信
5、(犧牲)玉帛
古義:祭祀用的牛、羊、豬等
今義:為正義獻(xiàn)出生命?
6、肉食者(鄙),未能遠(yuǎn)謀
古義:目光短淺
今義:語(yǔ)言、品行惡劣,不道德)
7、(可以)一戰(zhàn)?
古義:可以憑借
今義:能,行)
8、(再)而衰
古義:第二次
今義:事情進(jìn)行重復(fù),再一次)?
9、必以(情)
古義:實(shí)情
今義:感情
10、(忠)之屬也
古義:盡力做好本分的事
今義:忠誠(chéng)、忠心
11、忠之(屬)也
古義:類
今義:同一家族的人
12、衣食所(安)
古義:養(yǎng)
今義:安穩(wěn))
13、弗敢(專)也
古義:個(gè)人專有
今義:獨(dú)自掌握或占有
14、神弗(福)也
古義:賜福,保佑
今義:幸運(yùn)
15、齊師(伐)我
古義:討伐
今義:砍
16、(雖)不能察
古義:即使
今義:雖然