亚洲欧美国产专区在线观看|日韩免费看视频三区中文字幕|中文无码精品久久久|自偷自拍亚洲首页av

  • <ul id="y0emu"></ul>
  • 我的孤獨是一座花園簡介

    | 我的孤獨是一座花園

      《我的孤獨是一座花園:阿多尼斯詩選》的作者阿多尼斯生長于敘利亞、同時擁有黎巴嫩國籍,素以“精神上的流放者”自居,是世界詩壇享有盛譽(yù)的當(dāng)代阿拉伯杰出的詩人,有評論者稱其為“一位偶像破壞者、社會批評家,一位在思想和文學(xué)語言方面富于革新精神和現(xiàn)代性的詩人”。阿多尼斯的著作在阿拉伯世界長期遭到冷遇,經(jīng)常引發(fā)爭議。從上世紀(jì)80年代開始,阿多尼斯開始在歐洲多所大學(xué)客座任教,他的作品隨后之被譯為英語、法語和希伯萊語等多種語言,陸續(xù)獲得包括布魯塞爾文學(xué)獎在內(nèi)的各國文學(xué)獎項,同時也引起了諾貝爾文學(xué)獎評委的興趣,多年來一直是諾貝爾文學(xué)獎的熱門人選。

      選譯者薛慶國是北京外國語大學(xué)阿拉伯學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師。主要從事阿拉伯現(xiàn)代文學(xué)、文化的研究與翻譯。有《阿拉伯文學(xué)大花園》《中國文化在阿拉伯》等五部著作,《來自巴勒斯坦的情人——達(dá)爾維什詩選》《意義天際的書寫:阿多尼斯文選》《紀(jì)伯倫全集》《老子》(漢譯阿)等十余部譯作。

      《我的孤獨是一座花園:阿多尼斯詩選》由譯者從詩人踏入詩壇至今近五十年的十七部詩集中精選并譯出。詩人阿多尼斯,是一位態(tài)度鮮明的叛逆者,以百折不撓的倔強(qiáng)抗?fàn)帣?quán)勢與時俗。

      他的詩歌,是了解阿拉伯社會現(xiàn)狀的一個窗口。他為祖國蒙受的苦難而傷懷,為自身不被祖國所容而喟嘆,為整個阿拉伯民族的落伍而悲憤。

      他往往越過阿拉伯的時空,站在全人類的高度俯瞰人生萬象。他對那些詩歌永恒主題的詠唱,達(dá)到超凡脫俗、深長雋永的境界。

      他的情詩無懼世俗,要為身體與肉欲正名;但其中毫無卿卿我我的俗趣,卻展現(xiàn)出屬于生命與時間的蒼涼。

      他的詩作向彌漫于阿拉伯社會的神本主義挑戰(zhàn),卻也呈現(xiàn)出濃厚的“剝離了神靈的神秘主義”色彩。

      阿多尼斯素以“精神上的流放者”自居。然而,只有詩歌才是他真正的流放地。在他眼里,詩歌至高無上,而“詩歌終結(jié)的時代,不過是另一種死亡”。

    相關(guān)推薦

    6919